type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
人员
电子邮件
网址
comments
AI Summary
记得应该是初中的时候读到的这首诗,一直喜欢到至今。这些年也做过很多决定,有时候总觉得错过的都是最好的,当时把握一下那个机会可能又会是不一样的机遇。
 
时至今日,偶尔冷静下来想想,以当时的心智,即使有比较好的选择,自己也应该也不会选,因为那时的自己心智、认知都达不到现今的成熟冷静程度,人只有在受挫无助的时候才会去怀念过去!
 
慢慢的也明白,无论选择哪条路,都要为自己的选择买单!
 

📝未选择的路

 
by Robert Frost (美)弗罗斯特
 
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
直到它消失在丛林深处
但我却选了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人、更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返
也许多少年后在某个地方
我将轻声叹息把往事回顾
一片树林里分出两条路
而我选了人迹更少的一条
从此决定了我一生的道路。

 

The Road Not Taken (英文版)

by Robert Frost (美)弗罗斯特
 
Two roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should even come back
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence
Two roads diverged in a wood
and I took the one less traveled by
And that has made all the difference
 
顾子欣 译
选自《外国诗》
 
 
 
1Panel安装部署帝国cms建站与常见问题
Loading...